我對於文字有種莫名的執著,就是看到有人打錯字會很想糾正,看到文章都沒標點符號或總是.........就看不下去,滑FB看到這些文字都很痛苦。
來到加拿大遇到有人亂用英語也是超級受不了,雖然我英語很爛,但不懂的單字我會去查去研究,
討厭亂用的單字第一名就是Condominium (Condo)!非常想要導正大家的觀念,Condo ≠ 公寓大樓!
剛開始上網查condo的意思,其實也查到很多解釋指condo就是公寓大樓誤人子弟。
跟朋友聊天的時候發現朋友好像很開心學到新單字,一直現學現賣說想租condo,自己一個人住比較好bla bla bla,我聽了滿頭問號超想糾正他,condo不是公寓大樓的意思好嗎。
後來不管跟日本或韓國朋友聊天,他們也都直接把condo解讀為公寓大樓,還有看中國的youtuber在介紹自己買的房子,也有一樣的症頭,想說她都買房子了還不知道自己買的是什麼啊!?你嘛幫幫忙!
(印象中她說她不想買condo買了townhouse,然後她家的townhouse會有人專門剷雪、除草,我想說那就是condo啊!媽啊!)
不知道是不是在這幾個國家condo就只有公寓大樓這類型的房子,所以大家才會直接把公寓大樓代入這個單字的翻譯?